Posted by: koolwine | October 14, 2012

China (Inner Mongolia): Wolf Totem

A Beijing student volunteers to live and work among a group of herders in Inner Mongolia and becomes enamored with their nomadic existence, especially their complex bond with the grassland’s wolves.

Country Focus: Inner Mongolia, an autonomous region of China.  Out of ignorance and, admittedly, my desire to read this particular book, I assumed that Inner Mongolia was within the country of Mongolia, but it turns out that this region is a subdivision of China.

Wolf Totem
By Jiang Rong
Translated by Howard Goldblatt
Originally published in Chinese as Lang Tuteng by Changjiang, 2004.
My edition: Penguin, 2009.
526 pgs.

Genre: Fiction
Time period:
1960s

Awards: Winner of the Man Asian Literary Prize

World Lit Up Rating:
(On a scale of 1-5, with 1 book = turned off and 5 books = lit up)

ANY CHARACTER HERE

During the Cultural Revolution, students in Beijing were encouraged to participate in work-study-like programs in the Inner Mongolian grasslands.  Jiang Rong signed up.  His novel, Wolf Totem, is largely drawn from a decade’s worth of memories generated from living with the area’s native Mongol herders.

Chen Zhen, a Han Chinese and Jiang’s fictional counterpart, takes an immediate liking to the Mongols, particularly wise old Bilgee, who becomes his mentor and father figure.  Bilgee and the rest of his people are descendents of  Genghis Khan, whose vast empire more than quadrupled Alexander the Great’s.  The secret to Khan’s legendary battlefield domination?  Wolves.  The Mongols believe that Genghis Khan cribbed all of his battlefield tactics from wolf pack hunting strategies.

Jiang proceeds to illustrate the wolves’ cleverness, tenacity and viciousness via a blood-curdling account of late-night, blizzard-stricken battle between them and a couple of herdsman who are trying to protect their herd of warhorses.   Only someone with Jiang’s intimate knowledge of the combatants and the topography could have written so deftly of this bloody encounter and its aftermath.

The decimation of such a valuable herd draws the ire of Chinese headquarters. Military representative Bao Shungui arrives to document the carnage, and pledges to kill every wolf on the grassland, an area that he is tasked to turn into farmland.

Wolf Totem is at heart a Dances with Wolves story.  The Mongol herders play the role of the indigenous Lakota;  land-hungry Han Chinese substitute for the encroaching Americans.  The Mongols live subsistence-based “small lives” that depend on the “big life” of their beloved grassland, and the spirit they call “Tengger” watches over them.  Centuries of this lifestyle have taught them that a delicate balance must be maintained between the humans, the wolves, the gazelles, the marmots and the mice or else the grassland will turn to sand.

The herders have already seen portions of their world vanish under the hands of  the invading Chinese, who systematically slaughter all of the endemic species and turn the grassland into farmland.  Bereft of its natural balance, the farmland turns to sand after only a few years.  The Chinese move on to another area and follow the same destructive pattern.

While this larger story plays out, Chen becomes deeply fascinated by the Mongols’ complex relationship with wolves, apex predators who serve as their teachers, saviors and enemies.  Out of pure selfishness, he steals a wolf cub from its den and ties it up at the camp.  He claims that raising the cub is a worthwhile biological “experiment.”  This decision receives approval from neither the herdsman, who frown on the enslavement of a creature they revere, nor from his countrymen, who want the animal shot, nor me.  Chen’s  insistence on keeping  “Little Wolf” despite the cub’s obvious physical and mental suffering was difficult for me to read.

Jiang is about as subtle in asserting his ecological viewpoint as Ayn Rand is in promoting objectivism in Atlas Shrugged.  Although I’m on Jiang’s side, his repeated philosophizing made me feel almost as worn-out as the besieged grassland.  However, Wolf Totem‘s message – that only a system of give and take, with losses accepted on both sides, will ensure that the environment survives as a whole – is an often neglected one in today’s win/lose society.  It’s one that could stand some consideration in my own state of Montana, where ranchers, environmentalists and hunters argue heatedly over the wolf population.  Some might say the answer is “kill or be killed,” but Jiang and his Mongol friends assert that a humble coexistence amongst ourselves and the rest of the world’s creatures must be realized, lest like the grassland, we will all be blown to dust.

Quote:

“When people run into trouble out here, they look up into the sky and ask for Tengger’s help, just like the wolves.  We’re the only two species that pay homage to Tengger.”
The old man’s gaze softened as he looked at the cub.  “In fact,” he continued, “we learned that from the wolves.  Before we Mongols came to the grassland, the wolves were already raising their voices to Tengger.  It’s a hard life out here, especially for them.  Old-timers often shed tears of sadness when they hear wolves bay at night.”
Chen knew that what Bilgee said was the truth, for he had observed that only wolves and humans revered Tengger, with their howls or with their prayers.  Life on this beautiful yet barren spot of land was burdensome for humans and for wolves, and in frustration they unburdened themselves by their daily cries to Tengger.  From a scientific perspective, it was true that wolves bayed at the moon so that their voices could be heard far and wide.  But Chen preferred Bilgee’s explanation.  Without spiritual support, life would be unendurable.


_________________________________________________________

Keep Reading about China’s Autonomous Regions!

Posted by: koolwine | August 28, 2012

Uruguay: Soccer in Sun and Shadow

Eduardo Galeano, Uruguay’s outspoken journalist and author, expounds on soccer’s history, its players and the increasing commercialization of the world’s favorite game.

Country Focus: Uruguay

Soccer in Sun and Shadow: Revised edition including commentary on the 2002 World Cup
By Eduardo Galeano
Translated by Mark Fried
Originally published as El Fútbol a Sol y Sombra by Verso, 1998.
My edition: Verso, 2009.
226 pgs.

Genre: Nonfiction /Sports
Time period:
5,000 years ago – 2002

World Lit Up Rating:
(On a scale of 1-5, with 1 book = turned off and 5 books = lit up)

A little over a decade ago, I read Eduardo Galeano’s Upside Down: A Primer for the Looking Glass World.  This feisty Uruguayan writer’s political and social commentary gave me a critical, no-holds-barred view of my own country from the standpoint of a Latin American.  Galeano shook up my brain like a snow globe, and I couldn’t help indulging in another of his books for this project.  Since the love of soccer is the one of the few things in this world that most earthlings have in common, I picked Soccer in Sun and Shadow.

The 167 chapters fall in chronological order.  The first few delve into soccer’s origins and main components: the ball, the stadium, the positions, the goal and the rules.  Galeano recaps every World Cup (the international championship tournament held every four years) since the first in Montevideo, Uruguay in 1930.

He sprinkles in anecdotes about dozens of notable players and teams, including Ramón Unzaga, the Chilean who invented the bicycle kick; MVP of the 1958 World Cup Didí, a Brazilian who spoke about the ball as if she were alive; and the courageous Ukrainian teammates who were murdered for refusing to tank to their Nazi opponents.

No sports fan can resist bragging about their game’s star players.  Galeano waxes poetic over many, including Brazil’s incomparable Pelé: “…those of us who were lucky  enough to see him play received alms of an extraordinary beauty: moments so worthy of immortality that they make us believe immortality exists;”  Argentina’s young Maradona: “By night he slept with his arms around a ball and by day he performed miracles with it;” and Germany’s Beckenbauer: “…in the back nothing escaped him, not one ball, not a fly, not a mosquito could get through; and when he attacked he was like fire.”

Those legends represent the “sunny” side of soccer.  Galeano doesn’t hesitate to point out soccer’s numerous “shadows,” among them:  corporate logos dominating players and stadiums, corruption at both the international level (FIFA) and club level, violent fans, and the players’ loss of spontaneity and creativity.

Galeano’s writing style is so engaging and bite-sized that Soccer in Sun and Shadow kept my attention despite the fact that I have only the most casual interest in and knowledge of soccer.  (My soccer resume consists of two seasons on a city league in fifth grade and one season of indoor soccer in high school.)  I admit that my interest flagged on the (many) descriptions of plays.

I was a bit disappointed that Galeano never mentioned women’s soccer – a surprisingly sexist snub by someone who has written so passionately about human rights in his other works.  But I don’t want to end on a shadow.

Soccer in Sun and Shadow left me with the impression that Galeano believes that at its best, soccer is an art that transcends the labels of nationality and race, and, by its very nature eschew the shackles that corporations and standardization would place on it.

He writes,  “A reporter once asked the German theologian Dorothee Solle: “How would you explain to a child what happiness is?”

“I wouldn’t explain it,” she answered.  “I’d toss him a ball and let him play.”

________________________________________________________

Keep Reading!

Posted by: koolwine | August 6, 2012

Belgium: The Angel Maker

Dr. Victor Hoppe raises his neighbors’ suspicions when he returns to his small Belgian hometown with his sons, a set of sickly and deformed triplets.

Country Focus: Belgium (Belgique in French or Belgie in Dutch)

The Angel Maker
By Stefan Brijs
Translated by Hester Velmans
Originally published as De engelenmaker in Amsterdam by Atlas, 2005.
My edition: Penguin, 2008.
346 pgs.

Genre: Fiction/Horror
Time period:
1948-1990

World Lit Up Rating:
(On a scale of 1-5, with 1 book = turned off and 5 books = lit up)

The town of Wolfheim can’t stop talking about the return of Dr. Victor Hoppe and his three disfigured triplets, Michael, Raphael, and Gabriel.  No one knows why the doctor has reappeared, what he has been up to for the past twenty years or what happened to the boys’ mother.

The villagers relax their suspicions after they learn that Dr. Hoppe will treat them for their various maladies free of cost.  Their visits to his home, which also serves as his office, give the nosy patients an opportunity to catch rare glimpse of the babies, whom the doctor rarely takes out of the house.  Sporting identical harelip scars, alien-large heads and eyes, and bright orange hair, the boys are Wolfheim’s resident freak show.

The only person with ready access to the boys other than their father is former schoolteacher Charlotte Maenhout, who the doctor hires as babysitter. Initially, the strange triplets take her aback.  Michael’s, Raphael’s, and Gabriel’s personalities and appearance are so alike that neither Frau Maenhout nor even their father can tell them apart without checking the color of their telltale wristbands.  The boys display uncanny intelligence but exhibit few emotions.  Their physical condition, behind the norm from the start, deteriorates markedly during the four years she cares for them and their father frequently places them under “quarantine” for illnesses that he doesn’t explain.

Desperately worried about her helpless and isolated charges and growing ever more mistrustful of Dr. Hoppe, Frau Maenhout searches his office for anything that could help her understand what is going on, anything she could use to help the boys.  And she does find something…but her confrontation with Dr. Hoppe does not go as planned.

So ends the first section of The Angel Maker; the second section bounces back and forth between Dr. Hoppes’ recent and distant past.  The reader learns that the doctor, a brilliant but controversial embryologist, had made wild promises to a same-sex couple who wanted a baby created from both of their eggs – no sperm involved.  Dr. Hoppe’s reckless and unethical attempts to fulfill their impossible request are rooted in his miserable childhood, which he endured in a convent-cum-asylum.  Cruel nuns, insane roommates and bedtime stories about a vengeful God are the main ingredients of the recipe for crazy in many a horror tale, and Dr. Hoppe’s mind – already plagued with Asperger’s syndrome – succumbs to the pressure of that tried and true combination.

The  storyline returns to the present in section three, when an old colleague and one half of the childless couple feel uneasy enough about their last conversations with Dr. Hoppe that they decide (independently of each other) to check in on the good doctor in Wolfheim.  Neither are prepared for what they find…

I count The Angel Maker as the first horror novel I’ve read for this project, but I thought it lacked any truly scary moments.  I used to be an avid reader of Stephen King and Dean Koontz, two of America’s most popular horror writers, and I’ve watched a fair number of horror movies.  I’ve found out that what scares me often doesn’t scare my friends, and vice versa.  Horror stories that stem from religious beliefs don’t affect me much, but are extremely frightening to many people.  Stefan Brijs preys on (and counts on) that fear with The Angel Maker, which is why it disappointed me but may keep another reader up at night.

Quote:

Newly hatched fledglings – that was what the boys reminded her of as she dried them off.  Not only because they seemed so vulnerable, so fragile, so helpless, but also because they were pink and bald and seemed to have far too much skin.  And because the large, bulging eyes took up practically their entire faces.  And because their mouths opened and closed like little beaks as they gasped for air.  They did so greedily, as if they had kept their breathing to a minimum all this time because of the stench.


_________________________________________________________

Keep Reading!

Posted by: koolwine | July 11, 2012

Afghanistan: In the Sea There Are Crocodiles

After his mother sneaks him out of  Afghanistan and the Taliban’s reach, ten-year-old Enaiatollah Akbari fends for himself and makes his way to Italy.

Country Focus: Afghanistan (Afghanestan in Dari)

In the Sea There Are Crocodiles: A Novel: Based on the True Story of Enaiatollah Akbari
By Fabio Geda
Translated by Howard Curtis
Originally published in Italy as Nel mare ci sono i coccodrilli by B.C Dalai Editore, 2010.
My edition: Anchor Books, 2012.
214 pgs.

Genre: Fictionalized memoir
Time period: 2002-2007

ANY CHARACTER HERE

World Lit Up Rating:
(On a scale of 1-5, with 1 book = turned off and 5 books = lit up)

Enaiatollah Akbari

Enaiatollah Akbari and Fabio Geda met at one of the author’s book signings.  Akbari approached Geda and told him that his featured book – about a Romanian boy’s emigration to  Italy – followed a similar trajectory to his own life, albeit he had emigrated from Afghanistan.  Intrigued, Geda listened as the young man spun out the highlights of his five-year-long journey from Nava, Afghanistan to Turin, Italy.  The two developed a rapport, and  Akbari eventually enlisted Geda to help him share his story.  This collaboration led to the writing of In the Sea There Are Crocodiles.  Akbari’s difficulty with remembering some of his experiences garnered the book the  “based on a true story” designation rather than memoir status.

Geda has given Akbari a first person voice that rolls out smoothly and unadorned The prose flows so naturally that I felt like I was eavesdropping on the two men’s conversation (he includes his own occasional interjections to clarify or remark upon various points).  I whipped through this compelling novel in a day.

Born a Hazara in Nava, Afghanistan in the late 1980s, Enaiatollah Akbari faces a life of relentless persecution by the Taliban.  The Hazara people have a long history of being ill-treated by other Afghan peoples, but the Taliban took this ethnic hatred to another level by routinely killing them.

Akbari’s mother decides to hit the reset button on her son’s fate and smuggles him across the Pakistani border.   She gives him some words of advice in their hotel bedroom and when he wakes in the morning, she is gone.

Akbari is ten years old and utterly alone in a strange country, but he is also astute, industrious and practical and asks the hotelier for a job.  The man takes pity on him – the first of many lucky breaks for Akbari -  and gives him food and place to sleep in exchange for a neverending series of confusing and difficult tasks.  Akbari’s fortitude sees him through this tough introduction to life as an illegal and many (far worse) travails, including: two repatriations; a month-long mountain trek; a deadly row across the Aegean; and long, dark claustrophobic rides in shipping containers and false truck bottoms.

The need for both stable work and safe living conditions drives Akbari further and further west  – to Iran, Turkey, Greece, and finally Italy, where an old acquaintance helps him find a home and political asylum.

Akbari’s successful emigration would be an epic accomplishment for any human being, but is particularly jaw-dropping considering that he completed his journey before he turned sixteen – the age when most American kids have barely earned their parents’ trust to drive unsupervised to the mall.

Quote:

[Geda:]  How can you just change your life like that, Enaiat?  Just say goodbye one morning?
[Akbari:]  You do it, Fabio, and that’s it.
[Geda:]  I read somewhere that the decision to emigrate comes from a need to breathe.
[Akbari:]  Yes, it’s like that.  And the hope of a better life is stronger than any other feeling.  My mother, for example, decided it was better to know I was in danger far from her, but on the way to a different future, than to know I was in danger near her, but stuck in the same old fear.

Thanks to Barbara Theroux at Fact & Fiction Bookstore in Missoula, Montana for supporting World Lit Up! 

_________________________________________________________

Keep Reading!

Posted by: koolwine | July 1, 2012

Albania: The Country Where No One Ever Dies

There’s a understandable lack of childhood nostalgia in these tales of growing up in communist Albania.

Country Focus: Albania (Shqipëria in Albanian)

The Country Where No One Ever Dies
By Ornela Vorpsi
Translated by Robert Elsie and Janice Mathie-Heck
Originally published in Italian as Il paese dove non si muore mai by Giulio Einaudi editore, 2005.
My edition: Dalkey Archive, 2009.
109 pgs.

Genre: Fiction
Time period:
1970s-1990s

World Lit Up Rating:
(On a scale of 1-5, with 1 book = turned off and 5 books = lit up)

ANY CHARACTER HERE

Throughout fifteen brief and non-chronological chapters, Vorpsi delivers random vignettes of life under communism, Albanian-style.

Although the young narrator’s name changes from Ormira to Ornela to Eva, she is the same person as far as I can tell.  She admires her beautiful mother.  She doesn’t love her father, who is serving time in prison for publicly complaining that there were no potatoes at the market.  Her extended family repeatedly predicts that she will grow up be a whore – with her mother’s good looks and her father’s prison “experience,” what else could be expected?  If only those relatives knew that she was more interested in women than men;  latent homosexuality suffuses nearly every chapter.

Despite her claim that Albanians “live on and on, and never die,” the narrator’s tales of her acquaintances’ suicides and other tragic endings indicate otherwise.  Hopelessness, resignation and bitterness characterize most of the adult females in this book, probably due to an environment of rampant misogyny.  The disgrace of an unwanted pregnancy, the misery of internment camp, the spirit-crushing censorship…there’s not much for a young woman to look forward to in Albania except the dubious communist promise of “shopping without money.”

Vorpsi’s storylines often take odd and distracting tangents – too many when a chapter runs only five pages.  As a whole, this collection of reminiscences feels tacked together and unfinished.  The dreary aftertaste doesn’t help.   I finished reading The Country Where No One Ever Dies with the impression that when applied to communist Albania, such a designation is a curse rather than a blessing.

ANY CHARACTER HERE

Quote:

But when communism finally arrives (and I hope it comes tomorrow), I’ll be able to go shopping without any money.   I have my doubts, though, as to whether our people will really only take what we need.  I can already imagine myself looking over at my classmates suspiciously:  “Will they leave anything for me?   Will they really only take what they need?  Nothing else?”

And then: Would I only take what I really needed?

A good question.



_________________________________________________________

Keep Reading!

Posted by: koolwine | June 18, 2012

Republic of the Congo: Broken Glass

An alcoholic jots down stories about his favorite bar, the joint’s patrons and his own muddled life.

Country Focus: Republic of the Congo

Broken Glass
By Alain Mabanckou
Translated by Helen Stevenson
Originally published as Verre cassé by Éditions du Seuil, 2010.
My edition: Soft Skull, 2010.
165 pgs.

Genre: Fiction
Time period:
Contemporary

World Lit Up Rating:
(On a scale of 1-5, with 1 book = turned off and 5 books = lit up)

ANY CHARACTER HERE

A nearly permanent resident of the bar Credit Gone West, Broken Glass fills his time drinking glasses of Sovinco Red and eating plates of bicycle chicken.  He’s presented with a new diversion when the bar’s owner, Stubborn Snail, gives the ex-teacher a notebook and tells him to write “a book about us, a book about this place, there’s no other place like it on earth.”  Stubborn Snail is not exaggerating; the bar’s opening nearly set off a civil war, an event known thereafter as “The Credit Gone West Affair.”

Broken Glass takes him up on the offer.  Broken Glass is the raw guts of said notebook, filled with characters and events that Charles Bukowski would happily crib or that Tom Waits would jackhammer out of his mouth.   These stories are about Congolese living on the margins:  a brutalized ex-con called “Pampers;” a cuckold betrayed by his own son; and Robinette, a woman who can out-piss almost any man.

Eventually, Broken Glass turns reflective and starts writing about his own life.   He divulges that his mother drowned herself in the local river, the reasons why he lost his job, and his doomed relationship with his ex-wife, Angelica, who he now calls “Diabolica.”

Throughout Broken Glass, Mabanckou references numerous literary works. The Catcher in the Rye garners the biggest allusion, particularly that novel’s oft repeated question, “Where do the ducks go in the wintertime?”

A note on the writing style: Broken Glass’s sentences never stop for a rest.  There’s not one period in the entire novel, just thoughts strung together by dozens of commas.  Sporadic section and page breaks let the reader come up for air occasionally.  I’m not a fan of writers who ignore punctuation rules, but I’ll put up with them and even – in the case of Cormac McCarthy and José Saramago – enjoy their work despite their rebellious grammar.  Mabanckou displays a disarming sense of humor by mocking his own character’s writing style (see quote below).

Broken Glass is a little coarse for my taste, but there’s no doubt that Mabanckou has crafted an impressive novel that’s  kicking and reeling and squirming with down-and-out Congolese.

Quote:

…I’d say it in my own words, twisted words, incoherent words, nonsensical words, I’d write down words as they came to me, I’d begin awkwardly  and I’d finish as awkwardly as I’d begun, and to hell with pure reason, and method, and phonetics, and prose, and in this shit-poor language of mine things would seem clear in my head but come out wrong, and the words to say it wouldn’t come easy, so it would be a choice between writing or life, that’s right, and what I really want people to say when they read me is “what’s this jumble, this mess, this muddle, this mishmash of barbarities, this empire of signs, this chitchat, this descent to the dregs of belles lettres, what’s with this barnyard prattle, is this stuff for real, and where does it start, and where the hell does it end?”



_________________________________________________________

Keep Reading!

Posted by: koolwine | June 3, 2012

Ghana: Children of the Street

Detective Inspector Darko Dawson ventures into the slums of Accra to stop a killer from murdering street kids.

Country Focus: Ghana

Children of the Street
By Kwei Quartey
Published by Random House, 2011
356 pgs.

Genre: Fiction/Mystery
Time period:
Contemporary

World Lit Up Rating:
(On a scale of 1-5, with 1 book = turned off and 5 books = lit up)

ANY CHARACTER HERE

When a corpse turns up in a polluted lagoon near one of Accra’s biggest slums, Detective Inspector Darko Dawson of the Criminal Investigations Department Homicide Division is called to the scene.   The victim turns out to be a teenage boy, one of over 60,000 homeless street children living in Ghana’s capital.  More dead teens turn up, each dumped in a foul location, each uniquely disfigured.  With no one to miss them or protect them, they are easy prey…but to who?

Dawson’s investigation leads him to question a mixed bag of  Ghanaians: his own ex-drug dealer, the comely director of a children’s shelter, her unsavory webmaster, a violent thug, a wealthy professor of criminology and his grateful manservant.  Navigating the slums proves difficult.  Hardly any of its residents, including the vulnerable street children, trust the police or wants to talk.

Quartey humanizes and adds dimension to Dawson by saddling him with a predilection for smoking wee (marijuana), and a young son urgently in need of astronomically expensive heart surgery.   So westernized is Quartey’s rendering of the Dawsons’ middle class lifestyle that they could be mistaken for Americans living in Ghana.

Children of the Street, the second novel of a planned string of “Inspector Darko Dawson” mysteries, blends an appealing protagonist, an intriguing plot and an exotic locale into an enjoyable and accessible story.  Quartey knows how to take the reader far enough away from home to feel introduced to Ghana but not intimidated by it.

Quote:

The CSU hadn’t arrived yet.  Dawson and Chikata looked down at the body.  Its head was completely submerged in the mud, and only part of its left side was visible, with the left hand sticking up like a rigid wave good-bye.

“Who found the body?” Dawson asked.

“They did,” Chikata said, nodding toward a group of five men with pickaxes, shovels and buckets.  “They were about to start digging the channel out when they saw it.  One of them called Joy FM, who broadcast the report on the Super Morning Show.  I heard it before I left the house and stopped here on the way to CID.”

The country’s reputed emergency numbers 1-9-1 and 1-9-2 could be so unreliable that it was sometimes more effective to call a radio station, which would then broadcast the emergency in the hope that the appropriate personnel were listening.


_________________________________________________________

Keep Reading!

Posted by: koolwine | May 28, 2012

Free Books! (Round 7)

For every ten books I read, I’ll hold a book giveaway. Here’s how to claim a free book:

  • Check out the list of books up for grabs.  There is only one copy of each book available (I am giving away my used copy of each book).
  • If you see one you want, comment on this page.  Your comment must include the name of the book you want, and at least a word or two about the country that the book concerns.  First person to comment gets the book.
  • I’ll mail the book out to you (at no cost you you whatsoever) if you have an address within the continental United States.  The book will ship out at book rate, which means it might take ten or more days to reach you.
  • Keep in mind that most of the time I buy my books used, which means they may be marked up, covers bent, etc.  Book condition will be variable.

Here’s the current round of books up for grabs:

Posted by: koolwine | May 18, 2012

France: Hunting and Gathering

Hunting and Gathering  by Anna Gavalda After a rocky start, three social misfits – an artist, a chef, and a French history buff – wind up forming a tight-knit friendship and break free of their debilitating hangups.

Country Focus: France

Hunting and Gathering
By Anna Gavalda
Translated by Alison Anderson
Originally published as Ensemble, c’est tout by Le Dilettante, 2004.
My edition: Riverhead, 2007.
488 pgs.

Genre: Fiction
Time period:
2003-2004

ANY CHARACTER HERE

World Lit Up Rating:
(On a scale of 1-5, with 1 book = turned off and 5 books = lit up)

Although she is an artist with unlimited potential, Camille Fauque finds herself unable to muster up any inspiration to draw.   She ekes out a living as a maid instead.  On impulse, she invites her gawky but intriguing neighbor over for a meal in her cramped, drafty attic room.  This strange man, Philibert Marquet de La Durbelliere, charms Camille with his ability to call up French history factoids at will and his similarly underachieving occupation as a sidewalk postcard hawker.  They part as friends.

On one particularly frigid night several weeks later, Philibert rescues Camille after finding her nearly frozen to death in her icy garret.

He invites Camille to share his temporary digs – his dead grandmother’s sprawling luxury apartment, stuck in inheritance limbo -  with him and his boorish roommate, Franck Lestafier.  Franck works long hours as a chef and divides the brief remainder of his time visiting his beloved but helpless grandmother and distracting himself with an endless stream of one-night-stands.

Camille, Philibert and Franck make an eclectic and endearing threesome.  Gavalda quickly reveals that Camille, Philibert and Franck are beautiful but damaged souls.  Victims of cruel parents, they know firsthand that blood relations can drain rather than sustain happiness.  The friendship that they form yields a family all its own, with relationships as intense and fulfilling and frustrating as any within a nuclear family (and since there is no legal or genetic code binding them, their jerry-built version is even more precious).

With each page, Gavalda shines a little more light on each of her repressed characters, convincing them to open up to each other and the world.  These gradual personality changes make reading Hunting and Gathering akin to watching a timelapse clip of flowers blooming.  The warmth of emotion in the former and of the sun in the latter translates through to the audience.  This novel is a day-brightener.

Quote:

“Do you need money?”
Camille should have said no.  For twenty-seven years she had been saying no.  No, I’m fine.  No, but thanks all the same.  No, I really don’t need a thing.  No, I don’t want to have to owe you.  No, no, leave me alone.
“Yes.”
Yes.  Yes, I think I might.  Yes, I won’t be going back to play chambermaid for either the Italians or for Bredart or any of those bastards.  Yes, I would like to work in peace for the first time in my life.  Yes, I don’t want to have to cringe every time Franck hands me the money for Paulette.  Yes, I’ve changed.  Yes, I need you.  Yes.



_________________________________________________________

Keep Reading!

Posted by: koolwine | May 6, 2012

Egypt: The Yacoubian Building

The Yacoubian Building by Alaa Al Aswany The disparate residents of a once storied apartment building reflect a microcosm of contemporary Cairo.

Country Focus: Egypt (Misr in Arabic)

The Yacoubian Building
By Alaa Al Aswany
Translated by Humphrey Davies
Originally published in Arabic as Imarat Ya’qubyan, 2002.
My edition: Harper Perennial, 2006.
256 pgs.

Genre: Fiction
Time period:
Contemporary

World Lit Up Rating:
(On a scale of 1-5, with 1 book = turned off and 5 books = lit up)

This contemporary novel completely bypasses mummies and pyramids for modern Egyptians who live in the Yacoubian Building, an apartment and office high-rise situated on one of Cairo’s main streets.  Time and the aftereffects of the 1952 Revolution have diluted the Yacoubian’s original exclusivity, and its tenants now include poverty-stricken families living on the roof as well as aging aristocrats.

The Yacoubian Building describes the romantic and business entanglements – none of them on the up and up – of the Yacoubian’s occupants.  These complicated trysts include: a young but jaded woman who falls in love with her employer, an elderly playboy;  a married businessman who becomes irate when his second (secret) wife refuses to have an abortion;  an affair between a journalist and a soldier that ends violently when one of the men wants out; and a gihadist who is required to marry the widow of a martyr.   Al Aswany jumps so frequently between each relationship that I had a hard time keeping track of people and plotlines.  The fates of these couples would have been easier to follow if Al Aswany turned them into several short stories rather then blended them into a novel.

If love (and sex) stories weren’t enough, Al Aswany tosses in some familiar Middle Eastern themes: a good guy turned fundamentalist;  a once cosmopolitan culture closed off to the West; corrupt elections and business dealings; and the struggles of women, homosexuals and the poor for equal rights.  Content this rich should add up to be an armchair traveler’s delight.  Instead, the numerous characters competed for most unmemorable and Al Aswany’s prose, though insightful and intelligent, never varies from monotone.

Quote:

Abduh told his neighbors that he worked as Hatim Rasheed’s cook, but they didn’t believe him because they knew about Hatim’s homosexuality and because he would spend the night with him at least twice a week.  Among themselves, they would joke about these “midnight feasts” that Abduh would prepare for his master, knowing the truth and accepting it.  In general their behavior with any deviant person depended on how much they liked him.  If they disliked him, they would rise up against him in defense of virtue, quarrel bitterly with him, and prevent their children from having anything to do with him.  If, on the other hand, they liked him, as they did Abduh, they would forgive him  and deal with him on the basis that he was misled and to be pitied, telling one another that everything in the end was fate and that it was not unlikely that God, Almighty and Glorious, would set him on the straight path – and “How many others have been worse than that but Our Lord set them straight and inspired them and they became saints.”  They would say this smacking their lips and nodding their heads in sympathy.


_________________________________________________________

Keep Reading!

« Newer Posts - Older Posts »

Categories

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 100 other followers

%d bloggers like this: